SvarDOS
SvarDOS Packages
BlueGrey
calm
Elegant
Català-Valencià – Catalan
中文 – Chinese (Simplified)
中文 – Chinese (Traditional)
Česky – Czech
Dansk – Danish
Nederlands – Dutch
English – English
Suomi – Finnish
Français – French
Deutsch – German
עברית – Hebrew
हिंदी – Hindi
Magyar – Hungarian
Bahasa Indonesia – Indonesian
Italiano – Italian
日本語 – Japanese
한국어 – Korean
Македонски – Macedonian
मराठी – Marathi
Norsk – Norwegian
Polski – Polish
Português – Portuguese
Português – Portuguese (Brazil)
Русский – Russian
Slovenčina – Slovak
Slovenščina – Slovenian
Español – Spanish
Svenska – Swedish
Türkçe – Turkish
Українська – Ukrainian
Oëzbekcha – Uzbek
Subversion Repositories
SvarDOS
(root)
/ – Rev 1235
Rev
Go to most recent revision
|
Show changed files
|
Directory listing
|
RSS feed
Filtering Options
From rev
To rev
Max revs
Search history for
Show All
Clear current filter
Rev
Age
Author
Path
Log message
Diff
1235
348 d 4 h
mateusz.viste
/packages/
added utftocp ver 0.9.5
1234
397 d 11 h
luzemario.dantas
/install/trunk/nls/
Fixes install.txt end message
1233
418 d 3 h
mateusz.viste
/website/
styling improved
1232
418 d 3 h
mateusz.viste
/website/
default (main page-advertised) build set to 20230217
1231
418 d 3 h
mateusz.viste
/website/
mateuszbb update: moved selfurl() to mateuszbb.php
1230
418 d 4 h
mateusz.viste
/website/
pt-BR translations courtesty of Luzemario Dantas
1229
418 d 12 h
mateusz.viste
/website/
fixed RSS format
1228
418 d 12 h
mateusz.viste
/website/
improved forum configuration
1227
418 d 12 h
mateusz.viste
/website/
removed mateuszbb.css - useless now
1226
418 d 12 h
mateusz.viste
/website/
remove lang tag
1225
418 d 18 h
mateusz.viste
/website/
reorganized css files
1224
418 d 18 h
mateusz.viste
/website/
adjusted viewport for better display on smartphones
1223
419 d 2 h
mateusz.viste
/website/
integrated a mateuszbb forum on the website
1222
441 d 2 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
Better readout
1221
461 d 21 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
Minor fixes to 8086.ama
1220
461 d 21 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
Minor fixes to 8086.ama
1219
461 d 22 h
luzemario.dantas
/
Fixes nls.ama and install typos
1218
462 d 4 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
nls-cpx fix minor typos
1217
462 d 4 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
nls-cpx fix minor typos
1216
462 d 4 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
nls-cpx was not updated
1215
462 d 4 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
nls-cpx was not updated
1214
468 d 4 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
index, nls and nls-cpx files in pt-BR
1213
469 d 2 h
luzemario.dantas
/help/help-br/
New mouse.ama file
1212
470 d 1 h
mateusz.viste
/
added a short explanation about disk full messages in build logs
1211
470 d 2 h
mateusz.viste
/help/
missing files in translated folders are always automatically added
1210
470 d 3 h
mateusz.viste
/files/floppy/
updated install.lng to latest version
1209
470 d 3 h
mateusz.viste
/install/trunk/
tlumacz logs are redirected to a file for easier inspection
1208
470 d 3 h
mateusz.viste
/install/trunk/nls/
improved BR translations (Luzemario Dantes)
1207
470 d 3 h
mateusz.viste
/help/
bumped version strings
1206
470 d 3 h
mateusz.viste
/help/
added urls to comments about ambpack and utf8tocp
1205
470 d 3 h
mateusz.viste
/help/help-br/
improved br translations (Luzemario Dantes)
1204
470 d 8 h
mateusz.viste
/packages/
upgraded SvarCOM to ver 2023.1
1203
470 d 8 h
mateusz.viste
/svarcom/tags/svarcom-2023.1/
frozen ver 2023.1 to tags
1202
470 d 8 h
mateusz.viste
/svarcom/trunk/
bumped version and copyright date
1201
470 d 8 h
mateusz.viste
/packages/
updated the HELP package
1200
470 d 8 h
mateusz.viste
/svarcom/trunk/lang/
added missing string 0.9 to PL, FR and TR lang files
1199
470 d 8 h
mateusz.viste
/svarcom/trunk/lang/
minor fixes of the BR translations
1198
470 d 8 h
mateusz.viste
/svarcom/trunk/lang/
improved BR translations (contributed by Luzemario Dantes)
1197
470 d 8 h
mateusz.viste
/help/help-br/
improved BR translations (contributed by Luzemario Dantes)
1196
478 d 15 h
mateusz.viste
/svarlang.lib/tags/20220314/
including the tlumacz binary for convienence so translators have easy access to it