1,53 → 1,63 |
|
%hSvarDOS: The project's TODO list |
%hSvarDOS: Die Aufgabenliste des Projektes |
|
* Replace the default (FreeDOS) edit with a smaller alternative (?) that is: |
- TINY (a dozen of KiBs or so) |
- relatively simple: no need for advanced text editing features, just enough |
to comfortably edit small (<64K) configuration files |
- 8086-compatible and have modest memory requirements |
- multi-lang (kitten library) |
- capable of (limited) copy/pasting between two files |
* den Standard-Editor (FreeDOS) durch eine kleinere Alternative (?) ersetzen, |
die sei: |
- WINZIG (ein Dutzend KiBs oder so) |
- relativ einfach: keine Notwendigkeit für fortgeschrittene |
Textbearbeitungsfunktionen, gerade genug, um kleine (<64K) |
Konfigurationsdateien bequem zu bearbeiten |
- 8086-kompatibel und mit geringem Speicherbedarf |
- mehrsprachig (kitten-Bibliothek) |
- (eingeschränktes) Kopieren/Einfügen zwischen zwei Dateien möglich |
|
* replace FreeCOM by SvarCOM |
* FreeCOM durch SvarCOM ersetzen |
|
* improve installer so user can choose the target disk |
* Verbesserung des Installationsprogramms, damit der Benutzer das Ziellaufwerk |
auswählen kann |
|
* COUNTRY settings shall be configurable by localcfg (and user should be |
able to define local preferences through an easy-to-use wizard during |
install time) |
* COUNTRY-Einstellungen sollen durch localcfg konfigurierbar sein (und der |
Benutzer sollte dazu in die Lage versetzt werden, lokale Präferenzen durch |
einen einfach zu bedienenden Assistenten während der Installation zu |
definieren) |
|
* out-of-the box networking support: |
- requires shipping lots of packet drivers with SvarDOS... Should CRYNWR be |
part of the install set? Or only selected, most popular drivers? Or maybe |
this could be provided as a "supplemental" floppy disk? |
- user should be asked for its NIC model at install time |
- installer could also ask for a basic DHCP / static configuration |
* sofort einsatzbereite Netzwerkunterstützung: |
- erfordert die Auslieferung einer Vielzahl von Pakettreibern mit SvarDOS... |
Sollte CRYNWR Teil des Installationssatzes sein? Oder nur ausgewählte, |
besonders beliebte Treiber? Oder könnte dies vielleicht als "zusätzliche" |
Diskette bereitgestellt werden? |
- Benutzer sollte bei der Installation nach seinem Netzwerkkartenmodell |
gefragt werden |
- Das Installationsprogramm könnte auch nach einer grundlegenden DHCP/ |
statischen Konfiguration fragen. |
|
* install.com - MBR changes could be done by the installer itself instead of |
system()-calling fdisk |
* install.com - MBR-Änderungen könnten vom Installationsprogramm selbst |
vorgenommen werden, anstatt fdisk per system() aufzurufen |
|
* help - write more useful content! |
- basic DOS commands (directories, copy/rename/delete files, etc) |
- common configuration files (autoexec, config.sys, pkg.cfg, wattcp.cfg..) |
- networking guide |
- memory management basics |
* Hilfesystem - Mehr nützliche Inhalte Schreiben! |
- grundlegende DOS-Befehle (Verzeichnisse, Dateien kopieren/umbenennen/ |
löschen, usw.) |
- allgemeine Konfigurationsdateien (autoexec, config.sys, pkg.cfg, |
wattcp.cfg..) |
- Netzwerkleitfaden |
- Grundlagen der Speicherverwaltung |
- ... |
|
* test new versions of software and update packages accordingly. special care |
must be taken for core things: kernel, command.com, fdisk, himemx... |
* neue Softwareversionen testen und die Pakete entsprechend aktualisieren. |
Besondere Vorsicht ist geboten bei Kernel, command.com, fdisk, himemx... |
|
* add new, useful software to the SvarDOS repository (see the %lpkgrules.ama:rules%t) |
* neue, nützliche Software zum SvarDOS-Projektarchiv hinzufügen |
(siehe %lpkgrules.ama:Paketierungsregeln%t) |
|
* further NLS support, improvements of existing translations and adding new |
languages -> would be nice to have some kind of web interface for submitting |
and reviewing translations |
* weitere NLS-Unterstützung, Verbesserung bestehender Übersetzungen und |
Hinzufügung neuer Sprachen -> es wäre schön, eine Art Web-Schnittstelle für |
die Einreichung und Überprüfung von Übersetzungen zu haben |
|
* all user-facing CORE packages should be NLS-aware (translatable) |
* alle benutzerseitigen Kernpakete sollten NLS-fähig (übersetzbar) sein |
|
* possibly plenty of other things |
* möglicherweise viele andere Dinge |
|
|
============================= |
%hWanna help? %lcontact.ama:Get in touch! |
============================= |
============================================= |
%hWollen Sie helfen?? %lcontact.ama:Treten Sie in Kontakt! |
============================================= |